Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-تركي - Sunt curios dacă vorbeÅŸti cu Faruk sau cu prietenul ei.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيتركي

صنف تجربة - إستجمام/ سفر

عنوان
Sunt curios dacă vorbeşti cu Faruk sau cu prietenul ei.
نص
إقترحت من طرف farouk38
لغة مصدر: روماني

Sunt curios dacă vorbeşti cu Faruk sau cu prietenul ei. Scuze dacă am vorbit mai nasol cu tine, dar, sincer, nu ştiu cu cine am vorbit. Am avut o vagă impresie că am vorbit cu prietena ta, care nu cred că ştie prea multă română. Pa!
ملاحظات حول الترجمة
lütfen öncelik verin.selamalar

عنوان
Türkçe
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف mygunes
لغة الهدف: تركي

Faruk'la veya onun arkadaşıyla konuşup konuşmadığını merak ediyorum. Seninle kötü konuştuysam özür dilerim ama, gerçekten, kimle konuştuğumu bilmiyorum. Romence iyi bildiğini sanmadığım kız arkadaşınla konuştuğuma dair ufak bir hissim var. Hoşça kal
ملاحظات حول الترجمة
Çeviri muratlıedu yardımlarıyla tamamladım.
Teşekkür ederim muratlıedu.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 22 أفريل 2008 09:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 أذار 2008 15:20

muratliedu
عدد الرسائل: 1
Faruk'la veya onun arkadaşıyla konuşup konuşmadığını merak ediyorum. Seninle kötü konuştuysam özür dilerim ama, gerçekten, kimle konuştuğumu bilmiyorum. Romence çok iyi bildiğini sanmadığım kız arkadaşınla konuştuğuma dair ufak bir hissim var. Hoşça kal

12 أذار 2008 15:14

mygunes
عدد الرسائل: 221
Düzelmeler için teşekkür ederim muratliedu
Bu çeviri yaptığımda siteye yeni kayıt olmuştum ve çeviri yapmak hevesiyle "care" kelimesi gözden kaçırdım. Bu kelime sadece cümle sırası değiştirmektedir.
Bu bir mazeret deÄŸil, daha dikkatli olmam gerekirdi.



9 أذار 2008 17:09

farouk38
عدد الرسائل: 5
teşekkür ederim mygunes.tanışmak isterdim sizinle.ariftomur@yahoo.com.

25 أفريل 2008 15:44

farouk38
عدد الرسائل: 5