Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-터키어 - Sunt curios dacă vorbeÅŸti cu Faruk sau cu prietenul ei.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어터키어

분류 에세이 - 오락 / 여행

제목
Sunt curios dacă vorbeşti cu Faruk sau cu prietenul ei.
본문
farouk38에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Sunt curios dacă vorbeşti cu Faruk sau cu prietenul ei. Scuze dacă am vorbit mai nasol cu tine, dar, sincer, nu ştiu cu cine am vorbit. Am avut o vagă impresie că am vorbit cu prietena ta, care nu cred că ştie prea multă română. Pa!
이 번역물에 관한 주의사항
lütfen öncelik verin.selamalar

제목
Türkçe
번역
터키어

mygunes에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Faruk'la veya onun arkadaşıyla konuşup konuşmadığını merak ediyorum. Seninle kötü konuştuysam özür dilerim ama, gerçekten, kimle konuştuğumu bilmiyorum. Romence iyi bildiğini sanmadığım kız arkadaşınla konuştuğuma dair ufak bir hissim var. Hoşça kal
이 번역물에 관한 주의사항
Çeviri muratlıedu yardımlarıyla tamamladım.
Teşekkür ederim muratlıedu.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 22일 09:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 9일 15:20

muratliedu
게시물 갯수: 1
Faruk'la veya onun arkadaşıyla konuşup konuşmadığını merak ediyorum. Seninle kötü konuştuysam özür dilerim ama, gerçekten, kimle konuştuğumu bilmiyorum. Romence çok iyi bildiğini sanmadığım kız arkadaşınla konuştuğuma dair ufak bir hissim var. Hoşça kal

2008년 3월 12일 15:14

mygunes
게시물 갯수: 221
Düzelmeler için teşekkür ederim muratliedu
Bu çeviri yaptığımda siteye yeni kayıt olmuştum ve çeviri yapmak hevesiyle "care" kelimesi gözden kaçırdım. Bu kelime sadece cümle sırası değiştirmektedir.
Bu bir mazeret deÄŸil, daha dikkatli olmam gerekirdi.



2008년 3월 9일 17:09

farouk38
게시물 갯수: 5
teşekkür ederim mygunes.tanışmak isterdim sizinle.ariftomur@yahoo.com.

2008년 4월 25일 15:44

farouk38
게시물 갯수: 5