Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-טורקית - Sunt curios dacă vorbeÅŸti cu Faruk sau cu prietenul ei.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתטורקית

קטגוריה חיבור - בילוי / טיול

שם
Sunt curios dacă vorbeşti cu Faruk sau cu prietenul ei.
טקסט
נשלח על ידי farouk38
שפת המקור: רומנית

Sunt curios dacă vorbeşti cu Faruk sau cu prietenul ei. Scuze dacă am vorbit mai nasol cu tine, dar, sincer, nu ştiu cu cine am vorbit. Am avut o vagă impresie că am vorbit cu prietena ta, care nu cred că ştie prea multă română. Pa!
הערות לגבי התרגום
lütfen öncelik verin.selamalar

שם
Türkçe
תרגום
טורקית

תורגם על ידי mygunes
שפת המטרה: טורקית

Faruk'la veya onun arkadaşıyla konuşup konuşmadığını merak ediyorum. Seninle kötü konuştuysam özür dilerim ama, gerçekten, kimle konuştuğumu bilmiyorum. Romence iyi bildiğini sanmadığım kız arkadaşınla konuştuğuma dair ufak bir hissim var. Hoşça kal
הערות לגבי התרגום
Çeviri muratlıedu yardımlarıyla tamamladım.
Teşekkür ederim muratlıedu.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 22 אפריל 2008 09:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 מרץ 2008 15:20

muratliedu
מספר הודעות: 1
Faruk'la veya onun arkadaşıyla konuşup konuşmadığını merak ediyorum. Seninle kötü konuştuysam özür dilerim ama, gerçekten, kimle konuştuğumu bilmiyorum. Romence çok iyi bildiğini sanmadığım kız arkadaşınla konuştuğuma dair ufak bir hissim var. Hoşça kal

12 מרץ 2008 15:14

mygunes
מספר הודעות: 221
Düzelmeler için teşekkür ederim muratliedu
Bu çeviri yaptığımda siteye yeni kayıt olmuştum ve çeviri yapmak hevesiyle "care" kelimesi gözden kaçırdım. Bu kelime sadece cümle sırası değiştirmektedir.
Bu bir mazeret deÄŸil, daha dikkatli olmam gerekirdi.



9 מרץ 2008 17:09

farouk38
מספר הודעות: 5
teşekkür ederim mygunes.tanışmak isterdim sizinle.ariftomur@yahoo.com.

25 אפריל 2008 15:44

farouk38
מספר הודעות: 5