Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Турецька - Sunt curios dacă vorbeÅŸti cu Faruk sau cu prietenul ei.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаТурецька

Категорія Нариси - Відпочинок / Мандри

Заголовок
Sunt curios dacă vorbeşti cu Faruk sau cu prietenul ei.
Текст
Публікацію зроблено farouk38
Мова оригіналу: Румунська

Sunt curios dacă vorbeşti cu Faruk sau cu prietenul ei. Scuze dacă am vorbit mai nasol cu tine, dar, sincer, nu ştiu cu cine am vorbit. Am avut o vagă impresie că am vorbit cu prietena ta, care nu cred că ştie prea multă română. Pa!
Пояснення стосовно перекладу
lütfen öncelik verin.selamalar

Заголовок
Türkçe
Переклад
Турецька

Переклад зроблено mygunes
Мова, якою перекладати: Турецька

Faruk'la veya onun arkadaşıyla konuşup konuşmadığını merak ediyorum. Seninle kötü konuştuysam özür dilerim ama, gerçekten, kimle konuştuğumu bilmiyorum. Romence iyi bildiğini sanmadığım kız arkadaşınla konuştuğuma dair ufak bir hissim var. Hoşça kal
Пояснення стосовно перекладу
Çeviri muratlıedu yardımlarıyla tamamladım.
Teşekkür ederim muratlıedu.
Затверджено Francky5591 - 22 Квітня 2008 09:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Березня 2008 15:20

muratliedu
Кількість повідомлень: 1
Faruk'la veya onun arkadaşıyla konuşup konuşmadığını merak ediyorum. Seninle kötü konuştuysam özür dilerim ama, gerçekten, kimle konuştuğumu bilmiyorum. Romence çok iyi bildiğini sanmadığım kız arkadaşınla konuştuğuma dair ufak bir hissim var. Hoşça kal

12 Березня 2008 15:14

mygunes
Кількість повідомлень: 221
Düzelmeler için teşekkür ederim muratliedu
Bu çeviri yaptığımda siteye yeni kayıt olmuştum ve çeviri yapmak hevesiyle "care" kelimesi gözden kaçırdım. Bu kelime sadece cümle sırası değiştirmektedir.
Bu bir mazeret deÄŸil, daha dikkatli olmam gerekirdi.



9 Березня 2008 17:09

farouk38
Кількість повідомлень: 5
teşekkür ederim mygunes.tanışmak isterdim sizinle.ariftomur@yahoo.com.

25 Квітня 2008 15:44

farouk38
Кількість повідомлень: 5