Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Polsk-Engelsk - 6) Zawsze dziękuj podwładnym za dobrą prace....

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PolskEngelskTysk

Kategori Utdanning

Tittel
6) Zawsze dziękuj podwładnym za dobrą prace....
Tekst
Skrevet av marrrek
Kildespråk: Polsk

6) Zawsze dziękuj podwładnym za dobrą prace.

Tittel
Thank always the subordinates for the good work.
Oversettelse
Høy kvalitet trengsEngelsk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Thank always the subordinates for the good work.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 28 Juni 2008 17:57





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 Juli 2008 09:02

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
This is not correct in English. It should either be "Thanks always to the subordinates for their good work" or "Always thank your subordinates for their good work", but I can't read Polish, so I don't know which it should be.

CC: Francky5591

1 Juli 2008 09:33

Angelus
Antall Innlegg: 1227
The Polish text doesn't have the possessive pronoun "ich" which would be "their"

za ich dobrÄ… prace

1 Juli 2008 10:16

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
But it sounds strange in English to say "the good work" in this context. Does it sound strange in Polish too? If not, then we may have to make a loose tranlation.