Traducció - Polonès-Anglès - 6) Zawsze dziÄ™kuj podwÅ‚adnym za dobrÄ… prace....Estat actual Traducció
Categoria Educació | 6) Zawsze dziÄ™kuj podwÅ‚adnym za dobrÄ… prace.... | | Idioma orígen: Polonès
6) Zawsze dziękuj podwładnym za dobrą prace. |
|
| Thank always the subordinates for the good work. | | Idioma destí: Anglès
Thank always the subordinates for the good work. |
|
Darrera validació o edició per Francky5591 - 28 Juny 2008 17:57
Darrer missatge | | | | | 1 Juliol 2008 09:02 | | | This is not correct in English. It should either be "Thanks always to the subordinates for their good work" or "Always thank your subordinates for their good work", but I can't read Polish, so I don't know which it should be. CC: Francky5591 | | | 1 Juliol 2008 09:33 | | | The Polish text doesn't have the possessive pronoun "ich" which would be "their"
za ich dobrÄ… prace | | | 1 Juliol 2008 10:16 | | | But it sounds strange in English to say "the good work" in this context. Does it sound strange in Polish too? If not, then we may have to make a loose tranlation. |
|
|