Tradução - Polaco-Inglês - 6) Zawsze dziÄ™kuj podwÅ‚adnym za dobrÄ… prace....Estado actual Tradução
Categoria Educação | 6) Zawsze dziÄ™kuj podwÅ‚adnym za dobrÄ… prace.... | | Língua de origem: Polaco
6) Zawsze dziękuj podwładnym za dobrą prace. |
|
| Thank always the subordinates for the good work. | | Língua alvo: Inglês
Thank always the subordinates for the good work. |
|
Última validação ou edição por Francky5591 - 28 Junho 2008 17:57
Última Mensagem | | | | | 1 Julho 2008 09:02 | | | This is not correct in English. It should either be "Thanks always to the subordinates for their good work" or "Always thank your subordinates for their good work", but I can't read Polish, so I don't know which it should be. CC: Francky5591 | | | 1 Julho 2008 09:33 | | | The Polish text doesn't have the possessive pronoun "ich" which would be "their"
za ich dobrÄ… prace | | | 1 Julho 2008 10:16 | | | But it sounds strange in English to say "the good work" in this context. Does it sound strange in Polish too? If not, then we may have to make a loose tranlation. |
|
|