Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πολωνικά-Αγγλικά - 6) Zawsze dziÄ™kuj podwÅ‚adnym za dobrÄ… prace....

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠολωνικάΑγγλικάΓερμανικά

Κατηγορία Εκπαίδευση

τίτλος
6) Zawsze dziękuj podwładnym za dobrą prace....
Κείμενο
Υποβλήθηκε από marrrek
Γλώσσα πηγής: Πολωνικά

6) Zawsze dziękuj podwładnym za dobrą prace.

τίτλος
Thank always the subordinates for the good work.
Μετάφραση
Απαιτείται υψηλή ποιότηταΑγγλικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Thank always the subordinates for the good work.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 28 Ιούνιος 2008 17:57





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Ιούλιος 2008 09:02

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
This is not correct in English. It should either be "Thanks always to the subordinates for their good work" or "Always thank your subordinates for their good work", but I can't read Polish, so I don't know which it should be.

CC: Francky5591

1 Ιούλιος 2008 09:33

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
The Polish text doesn't have the possessive pronoun "ich" which would be "their"

za ich dobrÄ… prace

1 Ιούλιος 2008 10:16

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
But it sounds strange in English to say "the good work" in this context. Does it sound strange in Polish too? If not, then we may have to make a loose tranlation.