Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Poljski-Engleski - 6) Zawsze dziękuj podwładnym za dobrą prace....

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PoljskiEngleskiNemacki

Kategorija Obrazovanje

Natpis
6) Zawsze dziękuj podwładnym za dobrą prace....
Tekst
Podnet od marrrek
Izvorni jezik: Poljski

6) Zawsze dziękuj podwładnym za dobrą prace.

Natpis
Thank always the subordinates for the good work.
Prevod
Zahteva se visok kvalitetEngleski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Engleski

Thank always the subordinates for the good work.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 28 Juni 2008 17:57





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Juli 2008 09:02

kafetzou
Broj poruka: 7963
This is not correct in English. It should either be "Thanks always to the subordinates for their good work" or "Always thank your subordinates for their good work", but I can't read Polish, so I don't know which it should be.

CC: Francky5591

1 Juli 2008 09:33

Angelus
Broj poruka: 1227
The Polish text doesn't have the possessive pronoun "ich" which would be "their"

za ich dobrÄ… prace

1 Juli 2008 10:16

kafetzou
Broj poruka: 7963
But it sounds strange in English to say "the good work" in this context. Does it sound strange in Polish too? If not, then we may have to make a loose tranlation.