Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-英語 - 6) Zawsze dziÄ™kuj podwÅ‚adnym za dobrÄ… prace....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語英語 ドイツ語

カテゴリ 教育

タイトル
6) Zawsze dziękuj podwładnym za dobrą prace....
テキスト
marrrek様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

6) Zawsze dziękuj podwładnym za dobrą prace.

タイトル
Thank always the subordinates for the good work.
翻訳
優秀な翻訳必用英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Thank always the subordinates for the good work.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 6月 28日 17:57





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 1日 09:02

kafetzou
投稿数: 7963
This is not correct in English. It should either be "Thanks always to the subordinates for their good work" or "Always thank your subordinates for their good work", but I can't read Polish, so I don't know which it should be.

CC: Francky5591

2008年 7月 1日 09:33

Angelus
投稿数: 1227
The Polish text doesn't have the possessive pronoun "ich" which would be "their"

za ich dobrÄ… prace

2008年 7月 1日 10:16

kafetzou
投稿数: 7963
But it sounds strange in English to say "the good work" in this context. Does it sound strange in Polish too? If not, then we may have to make a loose tranlation.