Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Engelsk - MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinEngelskPortugisisk

Kategori Setning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE
Tekst
Skrevet av Ferreira Santana
Kildespråk: Latin

MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE

Tittel
TO COMPLY WITH THE DEFENSE OF THE ELDERLY
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Engelsk

TO COMPLY WITH THE DEFENSE OF THE ELDERLY
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 18 Juli 2008 23:17





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 Juli 2008 23:19

Taino
Antall Innlegg: 60

Excellent, Goncin! Very original... ?

21 Juli 2008 00:35

goncin
Antall Innlegg: 3706
Yes, you helped a lot!

22 Juli 2008 12:21

Ferreira Santana
Antall Innlegg: 1
"MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE"
Recolhi esta frase num livro antigo sobre munições e um amigo com alguns conhecimentos de latim disse-me que significará: "Preservar(ou proteger / guardar) as munições dos nossos antepassados". Não sei se isto estará correcto.

22 Juli 2008 12:54

goncin
Antall Innlegg: 3706
Ferreira Santana,

O sentido se aproxima. Só não concordo com a palavra "munição" utilizada aí. "Munitio" (ablativo 'munitione') em latim tem o sentido de "fortificação, defesa", não de "suprimento para armamentos", ainda mais armas de fogo, que não existiam na época dos antigos romanos.

Atenciosamente,