Tercüme - Latince-İngilizce - MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVAREŞu anki durum Tercüme
Kategori Cumle  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE | | Kaynak dil: Latince
MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE |
|
| TO COMPLY WITH THE DEFENSE OF THE ELDERLY | | Hedef dil: İngilizce
TO COMPLY WITH THE DEFENSE OF THE ELDERLY |
|
Son Gönderilen | | | | | 20 Temmuz 2008 23:19 | | |
Excellent, Goncin! Very original... ? | | | 21 Temmuz 2008 00:35 | | | Yes, you helped a lot!  | | | 22 Temmuz 2008 12:21 | | | "MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE"
Recolhi esta frase num livro antigo sobre munições e um amigo com alguns conhecimentos de latim disse-me que significará: "Preservar(ou proteger / guardar) as munições dos nossos antepassados". Não sei se isto estará correcto. | | | 22 Temmuz 2008 12:54 | | | Ferreira Santana,
O sentido se aproxima. Só não concordo com a palavra "munição" utilizada aÃ. "Munitio" (ablativo 'munitione') em latim tem o sentido de "fortificação, defesa", não de "suprimento para armamentos", ainda mais armas de fogo, que não existiam na época dos antigos romanos.
Atenciosamente, |
|
|