Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Englanti - MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaEnglantiPortugali

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE
Teksti
Lähettäjä Ferreira Santana
Alkuperäinen kieli: Latina

MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE

Otsikko
TO COMPLY WITH THE DEFENSE OF THE ELDERLY
Käännös
Englanti

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Englanti

TO COMPLY WITH THE DEFENSE OF THE ELDERLY
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 18 Heinäkuu 2008 23:17





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Heinäkuu 2008 23:19

Taino
Viestien lukumäärä: 60

Excellent, Goncin! Very original... ?

21 Heinäkuu 2008 00:35

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Yes, you helped a lot!

22 Heinäkuu 2008 12:21

Ferreira Santana
Viestien lukumäärä: 1
"MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE"
Recolhi esta frase num livro antigo sobre munições e um amigo com alguns conhecimentos de latim disse-me que significará: "Preservar(ou proteger / guardar) as munições dos nossos antepassados". Não sei se isto estará correcto.

22 Heinäkuu 2008 12:54

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Ferreira Santana,

O sentido se aproxima. Só não concordo com a palavra "munição" utilizada aí. "Munitio" (ablativo 'munitione') em latim tem o sentido de "fortificação, defesa", não de "suprimento para armamentos", ainda mais armas de fogo, que não existiam na época dos antigos romanos.

Atenciosamente,