Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Engleski - MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiEngleskiPortugalski

Kategorija Rečenica

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE
Tekst
Poslao Ferreira Santana
Izvorni jezik: Latinski

MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE

Naslov
TO COMPLY WITH THE DEFENSE OF THE ELDERLY
Prevođenje
Engleski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Engleski

TO COMPLY WITH THE DEFENSE OF THE ELDERLY
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 18 srpanj 2008 23:17





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 srpanj 2008 23:19

Taino
Broj poruka: 60

Excellent, Goncin! Very original... ?

21 srpanj 2008 00:35

goncin
Broj poruka: 3706
Yes, you helped a lot!

22 srpanj 2008 12:21

Ferreira Santana
Broj poruka: 1
"MAIORUM NATU MUNITIONE PRAESERVARE"
Recolhi esta frase num livro antigo sobre munições e um amigo com alguns conhecimentos de latim disse-me que significará: "Preservar(ou proteger / guardar) as munições dos nossos antepassados". Não sei se isto estará correcto.

22 srpanj 2008 12:54

goncin
Broj poruka: 3706
Ferreira Santana,

O sentido se aproxima. Só não concordo com a palavra "munição" utilizada aí. "Munitio" (ablativo 'munitione') em latim tem o sentido de "fortificação, defesa", não de "suprimento para armamentos", ainda mais armas de fogo, que não existiam na época dos antigos romanos.

Atenciosamente,