Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskArabisk

Kategori Chat

Tittel
merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı...
Tekst
Skrevet av ang6ra
Kildespråk: Tyrkisk

merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı ettim.sizi sıkmak istemem.ingilizcem iyi değil.o yüzden bazen anlaşamayabiliriz.

Tittel
I apologize
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av U+Ur Hand
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Hi. I apologize for today. I disturbed you. I don't want to bother you. My English is not very good. So this may cause us to have problems to understand each other.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 27 November 2008 13:14





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 November 2008 22:36

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi U+Ur Hand,

You have to leave a space after periods and commas.
Also, "For that " would sound better as: "That's why"

26 November 2008 12:49

U+Ur Hand
Antall Innlegg: 5
tnx i changed

26 November 2008 13:27

dindymene
Antall Innlegg: 13
It is better to write the last two sentences as " My English is not very good. So this may cause us to have problems about understanding each other. "

26 November 2008 13:43

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
U+Ur Hand,

Corrections made by the expert are to be followed, however, suggestions for changes in a translation given by other users after a poll is set, must be approved by the expert in charge before being made, because some of them might not be necessary or right.


27 November 2008 01:14

arzubostanci
Antall Innlegg: 1
my english is not very good gibi bir cümle yazarak ingilizceyi iyi konuşamıyorum demek istemek bana göre yanlış bir gramer