Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 アラビア語

カテゴリ 雑談

タイトル
merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı...
テキスト
ang6ra様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı ettim.sizi sıkmak istemem.ingilizcem iyi değil.o yüzden bazen anlaşamayabiliriz.

タイトル
I apologize
翻訳
英語

U+Ur Hand様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hi. I apologize for today. I disturbed you. I don't want to bother you. My English is not very good. So this may cause us to have problems to understand each other.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 11月 27日 13:14





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 25日 22:36

lilian canale
投稿数: 14972
Hi U+Ur Hand,

You have to leave a space after periods and commas.
Also, "For that " would sound better as: "That's why"

2008年 11月 26日 12:49

U+Ur Hand
投稿数: 5
tnx i changed

2008年 11月 26日 13:27

dindymene
投稿数: 13
It is better to write the last two sentences as " My English is not very good. So this may cause us to have problems about understanding each other. "

2008年 11月 26日 13:43

lilian canale
投稿数: 14972
U+Ur Hand,

Corrections made by the expert are to be followed, however, suggestions for changes in a translation given by other users after a poll is set, must be approved by the expert in charge before being made, because some of them might not be necessary or right.


2008年 11月 27日 01:14

arzubostanci
投稿数: 1
my english is not very good gibi bir cümle yazarak ingilizceyi iyi konuşamıyorum demek istemek bana göre yanlış bir gramer