Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsArabisch

Categorie Chat

Titel
merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı...
Tekst
Opgestuurd door ang6ra
Uitgangs-taal: Turks

merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı ettim.sizi sıkmak istemem.ingilizcem iyi değil.o yüzden bazen anlaşamayabiliriz.

Titel
I apologize
Vertaling
Engels

Vertaald door U+Ur Hand
Doel-taal: Engels

Hi. I apologize for today. I disturbed you. I don't want to bother you. My English is not very good. So this may cause us to have problems to understand each other.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 27 november 2008 13:14





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 november 2008 22:36

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi U+Ur Hand,

You have to leave a space after periods and commas.
Also, "For that " would sound better as: "That's why"

26 november 2008 12:49

U+Ur Hand
Aantal berichten: 5
tnx i changed

26 november 2008 13:27

dindymene
Aantal berichten: 13
It is better to write the last two sentences as " My English is not very good. So this may cause us to have problems about understanding each other. "

26 november 2008 13:43

lilian canale
Aantal berichten: 14972
U+Ur Hand,

Corrections made by the expert are to be followed, however, suggestions for changes in a translation given by other users after a poll is set, must be approved by the expert in charge before being made, because some of them might not be necessary or right.


27 november 2008 01:14

arzubostanci
Aantal berichten: 1
my english is not very good gibi bir cümle yazarak ingilizceyi iyi konuşamıyorum demek istemek bana göre yanlış bir gramer