Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtArabisht

Kategori Chat

Titull
merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı...
Tekst
Prezantuar nga ang6ra
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı ettim.sizi sıkmak istemem.ingilizcem iyi değil.o yüzden bazen anlaşamayabiliriz.

Titull
I apologize
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga U+Ur Hand
Përkthe në: Anglisht

Hi. I apologize for today. I disturbed you. I don't want to bother you. My English is not very good. So this may cause us to have problems to understand each other.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 27 Nëntor 2008 13:14





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Nëntor 2008 22:36

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi U+Ur Hand,

You have to leave a space after periods and commas.
Also, "For that " would sound better as: "That's why"

26 Nëntor 2008 12:49

U+Ur Hand
Numri i postimeve: 5
tnx i changed

26 Nëntor 2008 13:27

dindymene
Numri i postimeve: 13
It is better to write the last two sentences as " My English is not very good. So this may cause us to have problems about understanding each other. "

26 Nëntor 2008 13:43

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
U+Ur Hand,

Corrections made by the expert are to be followed, however, suggestions for changes in a translation given by other users after a poll is set, must be approved by the expert in charge before being made, because some of them might not be necessary or right.


27 Nëntor 2008 01:14

arzubostanci
Numri i postimeve: 1
my english is not very good gibi bir cümle yazarak ingilizceyi iyi konuşamıyorum demek istemek bana göre yanlış bir gramer