Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktArabiskt

Bólkur Prát

Heiti
merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı...
Tekstur
Framborið av ang6ra
Uppruna mál: Turkiskt

merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı ettim.sizi sıkmak istemem.ingilizcem iyi değil.o yüzden bazen anlaşamayabiliriz.

Heiti
I apologize
Umseting
Enskt

Umsett av U+Ur Hand
Ynskt mál: Enskt

Hi. I apologize for today. I disturbed you. I don't want to bother you. My English is not very good. So this may cause us to have problems to understand each other.
Góðkent av lilian canale - 27 November 2008 13:14





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 November 2008 22:36

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi U+Ur Hand,

You have to leave a space after periods and commas.
Also, "For that " would sound better as: "That's why"

26 November 2008 12:49

U+Ur Hand
Tal av boðum: 5
tnx i changed

26 November 2008 13:27

dindymene
Tal av boðum: 13
It is better to write the last two sentences as " My English is not very good. So this may cause us to have problems about understanding each other. "

26 November 2008 13:43

lilian canale
Tal av boðum: 14972
U+Ur Hand,

Corrections made by the expert are to be followed, however, suggestions for changes in a translation given by other users after a poll is set, must be approved by the expert in charge before being made, because some of them might not be necessary or right.


27 November 2008 01:14

arzubostanci
Tal av boðum: 1
my english is not very good gibi bir cümle yazarak ingilizceyi iyi konuşamıyorum demek istemek bana göre yanlış bir gramer