Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaAraba

Kategorio Babili

Titolo
merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı...
Teksto
Submetigx per ang6ra
Font-lingvo: Turka

merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı ettim.sizi sıkmak istemem.ingilizcem iyi değil.o yüzden bazen anlaşamayabiliriz.

Titolo
I apologize
Traduko
Angla

Tradukita per U+Ur Hand
Cel-lingvo: Angla

Hi. I apologize for today. I disturbed you. I don't want to bother you. My English is not very good. So this may cause us to have problems to understand each other.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 27 Novembro 2008 13:14





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Novembro 2008 22:36

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi U+Ur Hand,

You have to leave a space after periods and commas.
Also, "For that " would sound better as: "That's why"

26 Novembro 2008 12:49

U+Ur Hand
Nombro da afiŝoj: 5
tnx i changed

26 Novembro 2008 13:27

dindymene
Nombro da afiŝoj: 13
It is better to write the last two sentences as " My English is not very good. So this may cause us to have problems about understanding each other. "

26 Novembro 2008 13:43

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
U+Ur Hand,

Corrections made by the expert are to be followed, however, suggestions for changes in a translation given by other users after a poll is set, must be approved by the expert in charge before being made, because some of them might not be necessary or right.


27 Novembro 2008 01:14

arzubostanci
Nombro da afiŝoj: 1
my english is not very good gibi bir cümle yazarak ingilizceyi iyi konuşamıyorum demek istemek bana göre yanlış bir gramer