Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKiarabu

Category Chat

Kichwa
merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı...
Nakala
Tafsiri iliombwa na ang6ra
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

merhaba.bu gün için özür dilerim.rahatsı ettim.sizi sıkmak istemem.ingilizcem iyi değil.o yüzden bazen anlaşamayabiliriz.

Kichwa
I apologize
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na U+Ur Hand
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Hi. I apologize for today. I disturbed you. I don't want to bother you. My English is not very good. So this may cause us to have problems to understand each other.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 27 Novemba 2008 13:14





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Novemba 2008 22:36

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi U+Ur Hand,

You have to leave a space after periods and commas.
Also, "For that " would sound better as: "That's why"

26 Novemba 2008 12:49

U+Ur Hand
Idadi ya ujumbe: 5
tnx i changed

26 Novemba 2008 13:27

dindymene
Idadi ya ujumbe: 13
It is better to write the last two sentences as " My English is not very good. So this may cause us to have problems about understanding each other. "

26 Novemba 2008 13:43

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
U+Ur Hand,

Corrections made by the expert are to be followed, however, suggestions for changes in a translation given by other users after a poll is set, must be approved by the expert in charge before being made, because some of them might not be necessary or right.


27 Novemba 2008 01:14

arzubostanci
Idadi ya ujumbe: 1
my english is not very good gibi bir cümle yazarak ingilizceyi iyi konuşamıyorum demek istemek bana göre yanlış bir gramer