Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Russisk-Litauisk - Какие поводки? Очень частый вопрос, задаваемый...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RussiskLitauisk

Kategori Forklaringer

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Какие поводки? Очень частый вопрос, задаваемый...
Tekst
Skrevet av savii
Kildespråk: Russisk

Какие поводки?
Очень частый вопрос, задаваемый на форуме - использовать ли капроновые или плетеные поводки, и какой вид оснастки лучший. Я попробую дать вам идею того, что и когда использовать.
Существуют четыре основные вида поводкового материала:
Плетенка / Многожильная нить
В идеальном мире это был бы мой главный выбор. Достаточно малый диаметр и очень гибкий материал позволяет такому поводку вести себя наиболее реально на дне водоема.

Tittel
Kokie pavadėliai? Labai dažnas forumuose pateikiamas...
Oversettelse
Litauisk

Oversatt av sagittarius
Språket det skal oversettes til: Litauisk

Kokie pavadėliai? Labai dažnas forumuose pateikiamas klausimas: naudoti nailoninius ar vytus pavadėlius, ir kokia įranga geriausia. Pamėginsiu pasiūlyti idėją, ką ir kada naudoti.
Pavadėliai gaminami iš keturių pagrindinių rūšių medžiagų:
pintiniai dirbiniai/ daugiagijis siūlas.
Idealiu atveju aš rinkčiausi būtent tai. Pakankamai mažas skerspjūvis ir labai tampri medžiaga tokiam pavadėliui natūraliausiai leidžia elgtis vandens telkinio dugne.
Senest vurdert og redigert av Dzuljeta - 7 Mai 2009 16:13