Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Lituà - Какие поводки? Очень частый вопрос, задаваемый...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusLituà

Categoria Explicacions

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Какие поводки? Очень частый вопрос, задаваемый...
Text
Enviat per savii
Idioma orígen: Rus

Какие поводки?
Очень частый вопрос, задаваемый на форуме - использовать ли капроновые или плетеные поводки, и какой вид оснастки лучший. Я попробую дать вам идею того, что и когда использовать.
Существуют четыре основные вида поводкового материала:
Плетенка / Многожильная нить
В идеальном мире это был бы мой главный выбор. Достаточно малый диаметр и очень гибкий материал позволяет такому поводку вести себя наиболее реально на дне водоема.

Títol
Kokie pavadėliai? Labai dažnas forumuose pateikiamas...
Traducció
Lituà

Traduït per sagittarius
Idioma destí: Lituà

Kokie pavadėliai? Labai dažnas forumuose pateikiamas klausimas: naudoti nailoninius ar vytus pavadėlius, ir kokia įranga geriausia. Pamėginsiu pasiūlyti idėją, ką ir kada naudoti.
Pavadėliai gaminami iš keturių pagrindinių rūšių medžiagų:
pintiniai dirbiniai/ daugiagijis siūlas.
Idealiu atveju aš rinkčiausi būtent tai. Pakankamai mažas skerspjūvis ir labai tampri medžiaga tokiam pavadėliui natūraliausiai leidžia elgtis vandens telkinio dugne.
Darrera validació o edició per Dzuljeta - 7 Maig 2009 16:13