Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



22Oversettelse - Kroatisk-Svensk - Laku noc andjele moj Volim te puno Poljubac

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: KroatiskTyrkiskEngelskSpanskSvenskDanskTyskBrasilsk portugisiskItalienskUngarskBulgarskFinskLatinIrskeVietnamesisk

Kategori Fri skriving

Tittel
Laku noc andjele moj Volim te puno Poljubac
Tekst
Skrevet av malamostarka
Kildespråk: Kroatisk

Laku noc andjele moj
Volim te puno
Poljubac

Tittel
God natt min ängel Jag älskar dig mycket Puss
Oversettelse
Svensk

Oversatt av Edyta223
Språket det skal oversettes til: Svensk

God natt min ängel
Jag älskar dig mycket
Puss
Senest vurdert og redigert av pias - 24 Mars 2009 17:37





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 Mars 2009 16:06

johveli
Antall Innlegg: 1
God natt min ängel
Jag älskar dig så mycket
Puss

24 Mars 2009 17:12

Edyta223
Antall Innlegg: 787
I engelska översättningen står "so" men i ktoatiska står det inte.
Hälsning
Edyta

24 Mars 2009 17:29

pias
Antall Innlegg: 8113
Lilian,
according to Edyta (who knows Croatian) there is no "so" in the source-text. Is it possible to say "I love you much" in English? In Swedish there is a slightly difference between "så mycket" and just "mycket".

Stupid Question, maybe

CC: lilian canale

24 Mars 2009 17:34

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
In English the most usual expressions are:
"I love you so much" and "I love you a lot"
Although it wouldn't be grammatically wrong, we don't usually use "much" alone.

24 Mars 2009 17:37

pias
Antall Innlegg: 8113
Ok, thanks!

24 Mars 2009 17:39

pias
Antall Innlegg: 8113
Full pott Edyta, godkänd