Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



22Tłumaczenie - Chorwacki-Szwedzki - Laku noc andjele moj Volim te puno Poljubac

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ChorwackiTureckiAngielskiHiszpańskiSzwedzkiDuńskiNiemieckiPortugalski brazylijskiWłoskiWęgierskiBułgarskiFińskiŁacinaIrlandzkiWietnamski

Kategoria Wolne pisanie

Tytuł
Laku noc andjele moj Volim te puno Poljubac
Tekst
Wprowadzone przez malamostarka
Język źródłowy: Chorwacki

Laku noc andjele moj
Volim te puno
Poljubac

Tytuł
God natt min ängel Jag älskar dig mycket Puss
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez Edyta223
Język docelowy: Szwedzki

God natt min ängel
Jag älskar dig mycket
Puss
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 24 Marzec 2009 17:37





Ostatni Post

Autor
Post

24 Marzec 2009 16:06

johveli
Liczba postów: 1
God natt min ängel
Jag älskar dig så mycket
Puss

24 Marzec 2009 17:12

Edyta223
Liczba postów: 787
I engelska översättningen står "so" men i ktoatiska står det inte.
Hälsning
Edyta

24 Marzec 2009 17:29

pias
Liczba postów: 8113
Lilian,
according to Edyta (who knows Croatian) there is no "so" in the source-text. Is it possible to say "I love you much" in English? In Swedish there is a slightly difference between "så mycket" and just "mycket".

Stupid Question, maybe

CC: lilian canale

24 Marzec 2009 17:34

lilian canale
Liczba postów: 14972
In English the most usual expressions are:
"I love you so much" and "I love you a lot"
Although it wouldn't be grammatically wrong, we don't usually use "much" alone.

24 Marzec 2009 17:37

pias
Liczba postów: 8113
Ok, thanks!

24 Marzec 2009 17:39

pias
Liczba postów: 8113
Full pott Edyta, godkänd