Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Latin - "Cuando el sable este mohoso,el ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskLatin

Tittel
"Cuando el sable este mohoso,el ...
Tekst
Skrevet av willito
Kildespråk: Spansk

"Cuando el sable este mohoso,el arado resplandeciente, vacía la cárcel, el granero lleno, la escalera del Templo gastada, la del Tribunal llena de yerba, y en fin, cuando el médico va de pie, el panadero a caballo y el literato en coche, la nación esta bien gobernada"
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
es parte de la sabiduria china

Tittel
Quando ensis mucore obducitur...
Oversettelse
Latin

Oversatt av Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Latin

Quando ensis mucore obducitur, aratrum fulget, carcer est vacuus, stabulum est plenum, scalae templi devastantur, scalae tribunalis herbarum inutilium plenae sunt et denique quando medicus ambulat, pistor equo vehitur atque scriptor autovehiculum ducit, res publica bene geritur.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridge by dear Lilian:
"When the sabre is mouldy, the plough is gleaming, the jail is empty, the barn is full, the stairs of the Temple are worn out, the stairs to the Court are full of weeds and finally, when the doctor walks (goes on foot), the baker rides a horse and the man of letters drives a car (goes by car), the nation is well ruled (governed)"
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 4 Januar 2010 16:58