Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Латински - "Cuando el sable este mohoso,el ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиЛатински

Заглавие
"Cuando el sable este mohoso,el ...
Текст
Предоставено от willito
Език, от който се превежда: Испански

"Cuando el sable este mohoso,el arado resplandeciente, vacía la cárcel, el granero lleno, la escalera del Templo gastada, la del Tribunal llena de yerba, y en fin, cuando el médico va de pie, el panadero a caballo y el literato en coche, la nación esta bien gobernada"
Забележки за превода
es parte de la sabiduria china

Заглавие
Quando ensis mucore obducitur...
Превод
Латински

Преведено от Aneta B.
Желан език: Латински

Quando ensis mucore obducitur, aratrum fulget, carcer est vacuus, stabulum est plenum, scalae templi devastantur, scalae tribunalis herbarum inutilium plenae sunt et denique quando medicus ambulat, pistor equo vehitur atque scriptor autovehiculum ducit, res publica bene geritur.
Забележки за превода
Bridge by dear Lilian:
"When the sabre is mouldy, the plough is gleaming, the jail is empty, the barn is full, the stairs of the Temple are worn out, the stairs to the Court are full of weeds and finally, when the doctor walks (goes on foot), the baker rides a horse and the man of letters drives a car (goes by car), the nation is well ruled (governed)"
За последен път се одобри от Aneta B. - 4 Януари 2010 16:58