Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Latin - "Cuando el sable este mohoso,el ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolLatin

Titre
"Cuando el sable este mohoso,el ...
Texte
Proposé par willito
Langue de départ: Espagnol

"Cuando el sable este mohoso,el arado resplandeciente, vacía la cárcel, el granero lleno, la escalera del Templo gastada, la del Tribunal llena de yerba, y en fin, cuando el médico va de pie, el panadero a caballo y el literato en coche, la nación esta bien gobernada"
Commentaires pour la traduction
es parte de la sabiduria china

Titre
Quando ensis mucore obducitur...
Traduction
Latin

Traduit par Aneta B.
Langue d'arrivée: Latin

Quando ensis mucore obducitur, aratrum fulget, carcer est vacuus, stabulum est plenum, scalae templi devastantur, scalae tribunalis herbarum inutilium plenae sunt et denique quando medicus ambulat, pistor equo vehitur atque scriptor autovehiculum ducit, res publica bene geritur.
Commentaires pour la traduction
Bridge by dear Lilian:
"When the sabre is mouldy, the plough is gleaming, the jail is empty, the barn is full, the stairs of the Temple are worn out, the stairs to the Court are full of weeds and finally, when the doctor walks (goes on foot), the baker rides a horse and the man of letters drives a car (goes by car), the nation is well ruled (governed)"
Dernière édition ou validation par Aneta B. - 4 Janvier 2010 16:58