Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Latijn - "Cuando el sable este mohoso,el ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansLatijn

Titel
"Cuando el sable este mohoso,el ...
Tekst
Opgestuurd door willito
Uitgangs-taal: Spaans

"Cuando el sable este mohoso,el arado resplandeciente, vacía la cárcel, el granero lleno, la escalera del Templo gastada, la del Tribunal llena de yerba, y en fin, cuando el médico va de pie, el panadero a caballo y el literato en coche, la nación esta bien gobernada"
Details voor de vertaling
es parte de la sabiduria china

Titel
Quando ensis mucore obducitur...
Vertaling
Latijn

Vertaald door Aneta B.
Doel-taal: Latijn

Quando ensis mucore obducitur, aratrum fulget, carcer est vacuus, stabulum est plenum, scalae templi devastantur, scalae tribunalis herbarum inutilium plenae sunt et denique quando medicus ambulat, pistor equo vehitur atque scriptor autovehiculum ducit, res publica bene geritur.
Details voor de vertaling
Bridge by dear Lilian:
"When the sabre is mouldy, the plough is gleaming, the jail is empty, the barn is full, the stairs of the Temple are worn out, the stairs to the Court are full of weeds and finally, when the doctor walks (goes on foot), the baker rides a horse and the man of letters drives a car (goes by car), the nation is well ruled (governed)"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 4 januari 2010 16:58