Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Gresk-Serbisk - Αντίο...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Αντίο...
Tekst
Skrevet av
nighta0508
Kildespråk: Gresk
Αντίο...Θα φÏγω και θα σου αδειάσω τη γωνιά. Αντίo θα φÏγω και δεν θα πω οÏτε γεια.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<Transliteration accepted by User10>
Before edit:Antio.tha fygw kai tha sou adeiasw th gwnia. antio tha fygw kai de tha pw oute ena geia
Tittel
Zbogom...
Oversettelse
Serbisk
Oversatt av
nevena3
Språket det skal oversettes til: Serbisk
Zbogom... Odlazim i oslobodiću ti ugao. Zbogom, odlazim i neću ti reći ni zdravo.
Senest vurdert og redigert av
Roller-Coaster
- 17 Februar 2010 20:22
Siste Innlegg
Av
Innlegg
25 Desember 2009 21:27
galka
Antall Innlegg: 567
...нити збогом(довиђења))
7 Februar 2010 18:38
Bobana6
Antall Innlegg: 45
I'm leaving u sustini znaci odlazim sada a ne da cu otici u buducnosti....
10 Februar 2010 13:32
vavi13
Antall Innlegg: 3
има какво още да Ñе жела иначе е добре
10 Februar 2010 22:18
ljiljana_22
Antall Innlegg: 15
glagoli su prevedeni futurom dok su u orginalu u prezentu... odlazim
11 Februar 2010 11:50
zciric
Antall Innlegg: 91
Збогом... Одлазим и очиÑтићу (оÑлободићу) ти угао. Збогом одлазим и нећу ти рећи ни здраво.