Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Tyrkisk-Tysk - Gelmez Dediğimiz Zamanların Sırasıda Zamanların Sırasıda Zamanla Gelmedi Mi Sanki?

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskFranskItalienskTysk

Kategori Dagligliv - Dagligliv

Tittel
Gelmez Dediğimiz Zamanların Sırasıda Zamanların Sırasıda Zamanla Gelmedi Mi Sanki?
Tekst
Skrevet av fatmahalic
Kildespråk: Tyrkisk

Gelmez dediğimiz zamanların sırası da zamanla gelmedi mi sanki?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Tamamıyla oldugu gibi çevrilsin..
Benim kendi sözüm bu. Yani elbet beklediğimiz zamanlarda birgün elbet gelecektir anlamında yazdım..

Tittel
Als ob für die Zeiten, die wir kommen nicht gesagt haben, sind sie nicht an die Reihe gekommen?
Oversettelse
Tysk

Oversatt av ibrahimburak
Språket det skal oversettes til: Tysk

Als ob die Zeiten, von denen wir sagten sie würden nie kommen, nicht gekommen wären...
Senest vurdert og redigert av nevena-77 - 16 Mai 2010 13:13





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 Mars 2010 22:05

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Die Reihe der Zeiten, die wir dafür gesagt haben dass die nicht kommen werden, sind nicht an der Reihe der Zeiten gekommen?


9 Mars 2010 23:18

fatmahalic
Antall Innlegg: 7
Çok Tesekuur ederım..

9 Mars 2010 23:38

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi fatmahalic,

You called for an admin. How can we help you? Please, post in English.

9 Mars 2010 23:46

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Dear lilian,
She is new , forget it.

9 Mars 2010 23:49

fatmahalic
Antall Innlegg: 7
I want say. my english, i am not good.

my is translation, is true?

i am not saying english

THANK YOU

31 Mars 2010 20:34

Sahra06
Antall Innlegg: 22
Die Zeiten von diesen wir behaupteten sie kommen nicht, sind sie nicht gekommen als die Zeit da war?

3 Mai 2010 18:29

DjBull
Antall Innlegg: 4
Als ob die Zeiten von denen wir sagten sie würden nie kommen, nicht gekommen wären...

6 Mai 2010 21:58

nurettin_cil
Antall Innlegg: 7
Alsob die zeiten von denen wir sagten das, deren reihe nicht kommt,nicht mit der zeit gekommen ist

11 Mai 2010 10:48

cambridge
Antall Innlegg: 8
Come se per i momenti che noi dicevamo non venire, alla fine non sono arrivati?

12 Mai 2010 10:45

Maybe:-)
Antall Innlegg: 338
Hi all! According to the existing Italian, French and English translation of the original text, a possibility (maybe not completely literal) could be: "Sicher die Momente, die wir unmöglich glaubten, schließlich wirklich geschehen"

15 Mai 2010 16:15

narcisa
Antall Innlegg: 18
Completely free, it should be: Sind die Zeiten, von denen wir dachten sie wuerden sich nie gegewaertig machen, doch vorueber gegangen ?