Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Turecki-Niemiecki - Gelmez DediÄŸimiz Zamanların Sırasıda Zamanların Sırasıda Zamanla Gelmedi Mi Sanki?

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiFrancuskiWłoskiNiemiecki

Kategoria Życie codzienne - Życie codzienne

Tytuł
Gelmez Dediğimiz Zamanların Sırasıda Zamanların Sırasıda Zamanla Gelmedi Mi Sanki?
Tekst
Wprowadzone przez fatmahalic
Język źródłowy: Turecki

Gelmez dediğimiz zamanların sırası da zamanla gelmedi mi sanki?
Uwagi na temat tłumaczenia
Tamamıyla oldugu gibi çevrilsin..
Benim kendi sözüm bu. Yani elbet beklediğimiz zamanlarda birgün elbet gelecektir anlamında yazdım..

Tytuł
Als ob für die Zeiten, die wir kommen nicht gesagt haben, sind sie nicht an die Reihe gekommen?
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez ibrahimburak
Język docelowy: Niemiecki

Als ob die Zeiten, von denen wir sagten sie würden nie kommen, nicht gekommen wären...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez nevena-77 - 16 Maj 2010 13:13





Ostatni Post

Autor
Post

9 Marzec 2010 22:05

merdogan
Liczba postów: 3769
Die Reihe der Zeiten, die wir dafür gesagt haben dass die nicht kommen werden, sind nicht an der Reihe der Zeiten gekommen?


9 Marzec 2010 23:18

fatmahalic
Liczba postów: 7
Çok Tesekuur ederım..

9 Marzec 2010 23:38

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi fatmahalic,

You called for an admin. How can we help you? Please, post in English.

9 Marzec 2010 23:46

merdogan
Liczba postów: 3769
Dear lilian,
She is new , forget it.

9 Marzec 2010 23:49

fatmahalic
Liczba postów: 7
I want say. my english, i am not good.

my is translation, is true?

i am not saying english

THANK YOU

31 Marzec 2010 20:34

Sahra06
Liczba postów: 22
Die Zeiten von diesen wir behaupteten sie kommen nicht, sind sie nicht gekommen als die Zeit da war?

3 Maj 2010 18:29

DjBull
Liczba postów: 4
Als ob die Zeiten von denen wir sagten sie würden nie kommen, nicht gekommen wären...

6 Maj 2010 21:58

nurettin_cil
Liczba postów: 7
Alsob die zeiten von denen wir sagten das, deren reihe nicht kommt,nicht mit der zeit gekommen ist

11 Maj 2010 10:48

cambridge
Liczba postów: 8
Come se per i momenti che noi dicevamo non venire, alla fine non sono arrivati?

12 Maj 2010 10:45

Maybe:-)
Liczba postów: 338
Hi all! According to the existing Italian, French and English translation of the original text, a possibility (maybe not completely literal) could be: "Sicher die Momente, die wir unmöglich glaubten, schließlich wirklich geschehen"

15 Maj 2010 16:15

narcisa
Liczba postów: 18
Completely free, it should be: Sind die Zeiten, von denen wir dachten sie wuerden sich nie gegewaertig machen, doch vorueber gegangen ?