Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Turkiskt-Týkst - Gelmez DediÄŸimiz Zamanların Sırasıda Zamanların Sırasıda Zamanla Gelmedi Mi Sanki?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktFransktItalsktTýkst

Bólkur Dagliga lívið - Dagliga lívið

Heiti
Gelmez Dediğimiz Zamanların Sırasıda Zamanların Sırasıda Zamanla Gelmedi Mi Sanki?
Tekstur
Framborið av fatmahalic
Uppruna mál: Turkiskt

Gelmez dediğimiz zamanların sırası da zamanla gelmedi mi sanki?
Viðmerking um umsetingina
Tamamıyla oldugu gibi çevrilsin..
Benim kendi sözüm bu. Yani elbet beklediğimiz zamanlarda birgün elbet gelecektir anlamında yazdım..

Heiti
Als ob für die Zeiten, die wir kommen nicht gesagt haben, sind sie nicht an die Reihe gekommen?
Umseting
Týkst

Umsett av ibrahimburak
Ynskt mál: Týkst

Als ob die Zeiten, von denen wir sagten sie würden nie kommen, nicht gekommen wären...
Góðkent av nevena-77 - 16 Mai 2010 13:13





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 Mars 2010 22:05

merdogan
Tal av boðum: 3769
Die Reihe der Zeiten, die wir dafür gesagt haben dass die nicht kommen werden, sind nicht an der Reihe der Zeiten gekommen?


9 Mars 2010 23:18

fatmahalic
Tal av boðum: 7
Çok Tesekuur ederım..

9 Mars 2010 23:38

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi fatmahalic,

You called for an admin. How can we help you? Please, post in English.

9 Mars 2010 23:46

merdogan
Tal av boðum: 3769
Dear lilian,
She is new , forget it.

9 Mars 2010 23:49

fatmahalic
Tal av boðum: 7
I want say. my english, i am not good.

my is translation, is true?

i am not saying english

THANK YOU

31 Mars 2010 20:34

Sahra06
Tal av boðum: 22
Die Zeiten von diesen wir behaupteten sie kommen nicht, sind sie nicht gekommen als die Zeit da war?

3 Mai 2010 18:29

DjBull
Tal av boðum: 4
Als ob die Zeiten von denen wir sagten sie würden nie kommen, nicht gekommen wären...

6 Mai 2010 21:58

nurettin_cil
Tal av boðum: 7
Alsob die zeiten von denen wir sagten das, deren reihe nicht kommt,nicht mit der zeit gekommen ist

11 Mai 2010 10:48

cambridge
Tal av boðum: 8
Come se per i momenti che noi dicevamo non venire, alla fine non sono arrivati?

12 Mai 2010 10:45

Maybe:-)
Tal av boðum: 338
Hi all! According to the existing Italian, French and English translation of the original text, a possibility (maybe not completely literal) could be: "Sicher die Momente, die wir unmöglich glaubten, schließlich wirklich geschehen"

15 Mai 2010 16:15

narcisa
Tal av boðum: 18
Completely free, it should be: Sind die Zeiten, von denen wir dachten sie wuerden sich nie gegewaertig machen, doch vorueber gegangen ?