Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Türkçe-Almanca - Gelmez DediÄŸimiz Zamanların Sırasıda Zamanların Sırasıda Zamanla Gelmedi Mi Sanki?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceFransızcaİtalyancaAlmanca

Kategori Gunluk hayat - Gunluk hayat

Başlık
Gelmez Dediğimiz Zamanların Sırasıda Zamanların Sırasıda Zamanla Gelmedi Mi Sanki?
Metin
Öneri fatmahalic
Kaynak dil: Türkçe

Gelmez dediğimiz zamanların sırası da zamanla gelmedi mi sanki?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Tamamıyla oldugu gibi çevrilsin..
Benim kendi sözüm bu. Yani elbet beklediğimiz zamanlarda birgün elbet gelecektir anlamında yazdım..

Başlık
Als ob für die Zeiten, die wir kommen nicht gesagt haben, sind sie nicht an die Reihe gekommen?
Tercüme
Almanca

Çeviri ibrahimburak
Hedef dil: Almanca

Als ob die Zeiten, von denen wir sagten sie würden nie kommen, nicht gekommen wären...
En son nevena-77 tarafından onaylandı - 16 Mayıs 2010 13:13





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Mart 2010 22:05

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Die Reihe der Zeiten, die wir dafür gesagt haben dass die nicht kommen werden, sind nicht an der Reihe der Zeiten gekommen?


9 Mart 2010 23:18

fatmahalic
Mesaj Sayısı: 7
Çok Tesekuur ederım..

9 Mart 2010 23:38

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi fatmahalic,

You called for an admin. How can we help you? Please, post in English.

9 Mart 2010 23:46

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Dear lilian,
She is new , forget it.

9 Mart 2010 23:49

fatmahalic
Mesaj Sayısı: 7
I want say. my english, i am not good.

my is translation, is true?

i am not saying english

THANK YOU

31 Mart 2010 20:34

Sahra06
Mesaj Sayısı: 22
Die Zeiten von diesen wir behaupteten sie kommen nicht, sind sie nicht gekommen als die Zeit da war?

3 Mayıs 2010 18:29

DjBull
Mesaj Sayısı: 4
Als ob die Zeiten von denen wir sagten sie würden nie kommen, nicht gekommen wären...

6 Mayıs 2010 21:58

nurettin_cil
Mesaj Sayısı: 7
Alsob die zeiten von denen wir sagten das, deren reihe nicht kommt,nicht mit der zeit gekommen ist

11 Mayıs 2010 10:48

cambridge
Mesaj Sayısı: 8
Come se per i momenti che noi dicevamo non venire, alla fine non sono arrivati?

12 Mayıs 2010 10:45

Maybe:-)
Mesaj Sayısı: 338
Hi all! According to the existing Italian, French and English translation of the original text, a possibility (maybe not completely literal) could be: "Sicher die Momente, die wir unmöglich glaubten, schließlich wirklich geschehen"

15 Mayıs 2010 16:15

narcisa
Mesaj Sayısı: 18
Completely free, it should be: Sind die Zeiten, von denen wir dachten sie wuerden sich nie gegewaertig machen, doch vorueber gegangen ?