Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Turkki-Saksa - Gelmez DediÄŸimiz Zamanların Sırasıda Zamanların Sırasıda Zamanla Gelmedi Mi Sanki?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiRanskaItaliaSaksa

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Gelmez Dediğimiz Zamanların Sırasıda Zamanların Sırasıda Zamanla Gelmedi Mi Sanki?
Teksti
Lähettäjä fatmahalic
Alkuperäinen kieli: Turkki

Gelmez dediğimiz zamanların sırası da zamanla gelmedi mi sanki?
Huomioita käännöksestä
Tamamıyla oldugu gibi çevrilsin..
Benim kendi sözüm bu. Yani elbet beklediğimiz zamanlarda birgün elbet gelecektir anlamında yazdım..

Otsikko
Als ob für die Zeiten, die wir kommen nicht gesagt haben, sind sie nicht an die Reihe gekommen?
Käännös
Saksa

Kääntäjä ibrahimburak
Kohdekieli: Saksa

Als ob die Zeiten, von denen wir sagten sie würden nie kommen, nicht gekommen wären...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut nevena-77 - 16 Toukokuu 2010 13:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Maaliskuu 2010 22:05

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Die Reihe der Zeiten, die wir dafür gesagt haben dass die nicht kommen werden, sind nicht an der Reihe der Zeiten gekommen?


9 Maaliskuu 2010 23:18

fatmahalic
Viestien lukumäärä: 7
Çok Tesekuur ederım..

9 Maaliskuu 2010 23:38

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi fatmahalic,

You called for an admin. How can we help you? Please, post in English.

9 Maaliskuu 2010 23:46

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Dear lilian,
She is new , forget it.

9 Maaliskuu 2010 23:49

fatmahalic
Viestien lukumäärä: 7
I want say. my english, i am not good.

my is translation, is true?

i am not saying english

THANK YOU

31 Maaliskuu 2010 20:34

Sahra06
Viestien lukumäärä: 22
Die Zeiten von diesen wir behaupteten sie kommen nicht, sind sie nicht gekommen als die Zeit da war?

3 Toukokuu 2010 18:29

DjBull
Viestien lukumäärä: 4
Als ob die Zeiten von denen wir sagten sie würden nie kommen, nicht gekommen wären...

6 Toukokuu 2010 21:58

nurettin_cil
Viestien lukumäärä: 7
Alsob die zeiten von denen wir sagten das, deren reihe nicht kommt,nicht mit der zeit gekommen ist

11 Toukokuu 2010 10:48

cambridge
Viestien lukumäärä: 8
Come se per i momenti che noi dicevamo non venire, alla fine non sono arrivati?

12 Toukokuu 2010 10:45

Maybe:-)
Viestien lukumäärä: 338
Hi all! According to the existing Italian, French and English translation of the original text, a possibility (maybe not completely literal) could be: "Sicher die Momente, die wir unmöglich glaubten, schließlich wirklich geschehen"

15 Toukokuu 2010 16:15

narcisa
Viestien lukumäärä: 18
Completely free, it should be: Sind die Zeiten, von denen wir dachten sie wuerden sich nie gegewaertig machen, doch vorueber gegangen ?