Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Fransk-Brasilsk portugisisk - Salut ça va ? je voulais te demander ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Salut ça va ? je voulais te demander ...
Tekst
Skrevet av
Hannie Marie
Kildespråk: Fransk
Salut, ça va? Je voulais te demander ton adresse skype; comme ça on pourra parler en direct. Allez, bisous!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Je souhaite parler à une amie du Brésil mais je n'arrive pas a écrire le portugais, c'est pour cela que j'aimerais faire traduire ce texte.
Tittel
endereço no skype
Oversettelse
Brasilsk portugisisk
Oversatt av
Lein
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk
Oi, tudo bom? Gostaria de lhe pedir o seu endereço no skype; assim poderÃamos falar direto. Beijos!
Senest vurdert og redigert av
Lizzzz
- 16 Januar 2011 05:25
Siste Innlegg
Av
Innlegg
10 Januar 2011 16:58
Lizzzz
Antall Innlegg: 234
Oi Lein
Sua tradução só precisa de algumas correções:
"Oi, tudo bom? Gostaria
de lhe
pedir o seu endereço
no
skype; assim pode
r
Ãamos falar direto. Beijos!"
CC:
Lein
10 Januar 2011 17:02
Lein
Antall Innlegg: 3389
Só uma coisa - nao seria endereço
de
skype? (endereço onde posso contatar você via skype)
10 Januar 2011 17:03
Lein
Antall Innlegg: 3389
esqueci o cc
CC:
Lizzzz
10 Januar 2011 17:14
Lizzzz
Antall Innlegg: 234
Lein,
Ambas as formas são usadas mas "endereço no skype" é mais comum.
10 Januar 2011 17:17
Lein
Antall Innlegg: 3389
OK, obrigada