मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - फ्रान्सेली-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Salut ça va ? je voulais te demander ...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
Salut ça va ? je voulais te demander ...
हरफ
Hannie Marie
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली
Salut, ça va? Je voulais te demander ton adresse skype; comme ça on pourra parler en direct. Allez, bisous!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Je souhaite parler à une amie du Brésil mais je n'arrive pas a écrire le portugais, c'est pour cela que j'aimerais faire traduire ce texte.
शीर्षक
endereço no skype
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज
Lein
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Oi, tudo bom? Gostaria de lhe pedir o seu endereço no skype; assim poderÃamos falar direto. Beijos!
Validated by
Lizzzz
- 2011年 जनवरी 16日 05:25
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2011年 जनवरी 10日 16:58
Lizzzz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 234
Oi Lein
Sua tradução só precisa de algumas correções:
"Oi, tudo bom? Gostaria
de lhe
pedir o seu endereço
no
skype; assim pode
r
Ãamos falar direto. Beijos!"
CC:
Lein
2011年 जनवरी 10日 17:02
Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Só uma coisa - nao seria endereço
de
skype? (endereço onde posso contatar você via skype)
2011年 जनवरी 10日 17:03
Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
esqueci o cc
CC:
Lizzzz
2011年 जनवरी 10日 17:14
Lizzzz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 234
Lein,
Ambas as formas são usadas mas "endereço no skype" é mais comum.
2011年 जनवरी 10日 17:17
Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
OK, obrigada