Original tekst - Rumensk - Vă pup! FrumoÅŸi foc!Nåværende status Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
Kategori Utrykk - Dagligliv  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
| | Tekst som skal oversettes Skrevet av bvlgari | Kildespråk: Rumensk
Vă pup! Sunteţi frumoşi foc! | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Before edits: "Va pup! Frumosi foc!" Note: Added one more verb to give it a definite meaning. |
|
Sist redigert av Freya - 17 August 2012 18:18
Siste Innlegg | | | | | 17 August 2012 22:17 | | | Bună Freya!
Ai putea să îmi ajuți aici cu un "bridge"?
Mulțumesc CC: Freya | | | 18 August 2012 07:55 | |  Freya Antall Innlegg: 1910 | "Kisses! You are so cute!"
BUT "you" here is second person plural - voi, and "frumoÅŸi foc" is an idiom for very cute, "as cute as a button" or "as cute as pie" are the closest idioms I could think of.
I guess it's the kind of situation when you see two people together and they look very good together, a pair looking very cute. | | | 18 August 2012 15:28 | | | Aye, I understand! We have a very similar expression, but it's very dialectal and not used in standard Italian. That would sound like " Un bacio! Siete belli affoho!" (where "affoho" comes from "a" and "fuoco" ).
Thanks  | | | 18 August 2012 15:56 | |  Freya Antall Innlegg: 1910 | Thank you!  I didn't know about this expression.
Anyway, I always let natives translate this sort of texts, those with idioms, because they know better what's still used. In Romanian we use this fire idiom. ^_^ | | | 30 September 2012 13:38 | | | Alex correct is: "să mă ajuți". "îmi" is the personal pronoun in dativ. "mă" is in accusativ, which is exactly the case you have to use here. The action (of helping) benefits you. It is like in English "I help - you help me".
Hope you don't mind the correction  | | | 30 September 2012 16:38 | | | Feel free to correct me whenever you want Andreea (Adina too), I don't mind as I am an eager learner
Mulțumesc mult! |
|
|