Texte d'origine - Roumain - Vă pup! Frumoşi foc!Etat courant Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Expression - Vie quotidienne Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
| | Texte à traduire Proposé par bvlgari | Langue de départ: Roumain
Vă pup! Sunteţi frumoşi foc! | Commentaires pour la traduction | Before edits: "Va pup! Frumosi foc!" Note: Added one more verb to give it a definite meaning. |
|
Dernière édition par Freya - 17 Août 2012 18:18
Derniers messages | | | | | 17 Août 2012 22:17 | | | Bună Freya!
Ai putea să îmi ajuți aici cu un "bridge"?
MulÈ›umesc CC: Freya | | | 18 Août 2012 07:55 | | FreyaNombre de messages: 1910 | "Kisses! You are so cute!"
BUT "you" here is second person plural - voi, and "frumoÅŸi foc" is an idiom for very cute, "as cute as a button" or "as cute as pie" are the closest idioms I could think of.
I guess it's the kind of situation when you see two people together and they look very good together, a pair looking very cute. | | | 18 Août 2012 15:28 | | | Aye, I understand! We have a very similar expression, but it's very dialectal and not used in standard Italian. That would sound like " Un bacio! Siete belli affoho!" (where "affoho" comes from "a" and "fuoco" ).
Thanks | | | 18 Août 2012 15:56 | | FreyaNombre de messages: 1910 | Thank you! I didn't know about this expression.
Anyway, I always let natives translate this sort of texts, those with idioms, because they know better what's still used. In Romanian we use this fire idiom. ^_^ | | | 30 Septembre 2012 13:38 | | | Alex correct is: "să mă ajuți". "îmi" is the personal pronoun in dativ. "mă" is in accusativ, which is exactly the case you have to use here. The action (of helping) benefits you. It is like in English "I help - you help me".
Hope you don't mind the correction | | | 30 Septembre 2012 16:38 | | | Feel free to correct me whenever you want Andreea (Adina too), I don't mind as I am an eager learner
Mulțumesc mult! |
|
|