Originaltext - Rumänisch - Vă pup! FrumoÅŸi foc!momentaner Status Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Ausdruck - Tägliches Leben Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
| | Zu übersetzender Text Übermittelt von bvlgari | Herkunftssprache: Rumänisch
Vă pup! SunteÅ£i frumoÅŸi foc! | Bemerkungen zur Übersetzung | Before edits: "Va pup! Frumosi foc!" Note: Added one more verb to give it a definite meaning. |
|
Zuletzt bearbeitet von Freya - 17 August 2012 18:18
Letzte Beiträge | | | | | 17 August 2012 22:17 | | | Bună Freya!
Ai putea să îmi ajuți aici cu un "bridge"?
MulÈ›umesc CC: Freya | | | 18 August 2012 07:55 | | FreyaAnzahl der Beiträge: 1910 | "Kisses! You are so cute!"
BUT "you" here is second person plural - voi, and "frumoÅŸi foc" is an idiom for very cute, "as cute as a button" or "as cute as pie" are the closest idioms I could think of.
I guess it's the kind of situation when you see two people together and they look very good together, a pair looking very cute. | | | 18 August 2012 15:28 | | | Aye, I understand! We have a very similar expression, but it's very dialectal and not used in standard Italian. That would sound like " Un bacio! Siete belli affoho!" (where "affoho" comes from "a" and "fuoco" ).
Thanks | | | 18 August 2012 15:56 | | FreyaAnzahl der Beiträge: 1910 | Thank you! I didn't know about this expression.
Anyway, I always let natives translate this sort of texts, those with idioms, because they know better what's still used. In Romanian we use this fire idiom. ^_^ | | | 30 September 2012 13:38 | | | Alex correct is: "să mă ajuți". "îmi" is the personal pronoun in dativ. "mă" is in accusativ, which is exactly the case you have to use here. The action (of helping) benefits you. It is like in English "I help - you help me".
Hope you don't mind the correction | | | 30 September 2012 16:38 | | | Feel free to correct me whenever you want Andreea (Adina too), I don't mind as I am an eager learner
Mulțumesc mult! |
|
|