Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Italiensk - All time

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyskNederlanskArabiskAlbanskSerbiskTyrkiskDanskEsperantoSpanskItalienskBrasilsk portugisiskPortugisiskGreskLatinRumenskUkrainskKinesiskKatalanskRussiskBulgarskFinskKinesisk med forenkletFærøyskFranskUngarskKroatiskPolskSvenskHebraiskLitauiskJapanskMakedonskBosniskNorskEstiskSlovakiskKoreanskBretonskTsjekkiskFrisiskKlingonskPersiskLatviskIslandskKurdisk IndonesiskAfrikaansIrskeHindiGeorgiskThaiVietnamesisk

Tittel
All time
Tekst
Skrevet av cucumis
Kildespråk: Engelsk

All time
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"All time" wil be used in this context : Best rated of "all time". Will be displayed clased to "Best rated of the month", "best rated of the week".
You can also translate "Of all time" if you prefer.

Tittel
In assoluto
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av nava91
Språket det skal oversettes til: Italiensk

In assoluto
Senest vurdert og redigert av Witchy - 16 Januar 2007 13:36





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 Januar 2007 10:38

apple
Antall Innlegg: 972
Secondo me la trduzione italiana non è corretta: si potrebbe dire, invece:
in assoluto (p. es. il miglior punteggio in assoluto)
oppure
di tutti i tempi (p.es. il miglior punteggio di tutti i tempi), ma quest'ultima definizione suona un po' troppo letteraria

16 Januar 2007 13:38

Witchy
Antall Innlegg: 477
Grazie Apple.
Hai ragione.
L'aveva accettata l'altra esperta italiana, e quindi non avevo visto che era sbagliata.

16 Januar 2007 18:01

nava91
Antall Innlegg: 1268
ecco! anch'io non ero effettivamente sicuro visto che non parlo bene l'inglese, e non sapevo cosa mettere oltre a "sempre"...
Grazie Apple

Tra l'altro, Apple, potresti esprimere la tua opinione su questo testo? Da un po' di grattacapi per la traduzione inglese...