Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -イタリア語 - All time

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ドイツ語オランダ語アラビア語アルバニア語セルビア語トルコ語デンマーク語エスペラントスペイン語イタリア語ブラジルのポルトガル語ポルトガル語ギリシャ語ラテン語ルーマニア語ウクライナ語中国語カタロニア語ロシア語ブルガリア語フィンランド語中国語簡体字フェロー語フランス語ハンガリー語クロアチア語ポーランド語スウェーデン語ヘブライ語リトアニア語日本語マケドニア語ボスニア語ノルウェー語エストニア語スロバキア語韓国語ブルトン語チェコ語フリジア語クリンゴン語ペルシア語ラトビア語アイスランド語クルド語インドネシア語アフリカーンス語アイルランド語ヒンディー語グルジア語タイ語ベトナム語

タイトル
All time
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

All time
翻訳についてのコメント
"All time" wil be used in this context : Best rated of "all time". Will be displayed clased to "Best rated of the month", "best rated of the week".
You can also translate "Of all time" if you prefer.

タイトル
In assoluto
翻訳
イタリア語

nava91様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

In assoluto
最終承認・編集者 Witchy - 2007年 1月 16日 13:36





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 1月 16日 10:38

apple
投稿数: 972
Secondo me la trduzione italiana non è corretta: si potrebbe dire, invece:
in assoluto (p. es. il miglior punteggio in assoluto)
oppure
di tutti i tempi (p.es. il miglior punteggio di tutti i tempi), ma quest'ultima definizione suona un po' troppo letteraria

2007年 1月 16日 13:38

Witchy
投稿数: 477
Grazie Apple.
Hai ragione.
L'aveva accettata l'altra esperta italiana, e quindi non avevo visto che era sbagliata.

2007年 1月 16日 18:01

nava91
投稿数: 1268
ecco! anch'io non ero effettivamente sicuro visto che non parlo bene l'inglese, e non sapevo cosa mettere oltre a "sempre"...
Grazie Apple

Tra l'altro, Apple, potresti esprimere la tua opinione su questo testo? Da un po' di grattacapi per la traduzione inglese...