Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiitaliano - All time

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKijerumaniKiholanziKiarabuKialbeniKisabiaKiturukiKideniKiesperantoKihispaniaKiitalianoKireno cha KibraziliKirenoKigirikiKilatiniKiromaniaKiukreniKichina cha jadiKikatalaniKirusiKibulgeriKifiniKichina kilichorahisishwaKifaroisiKifaransaKihangeriKikorasiaKipolishiKiswidiKiyahudiKilithuaniaKijapaniKimasedoniKibsoniaKinorweKiestoniKislovakiaKikoreaKibretoniKichekiKifrisiKiklingoniKiajemiKilatviaKiasilindiKikurdiKiindonesiaKiafrikanaKiayalandiKihindiKijojiaKitaiKivietinamu

Kichwa
All time
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

All time
Maelezo kwa mfasiri
"All time" wil be used in this context : Best rated of "all time". Will be displayed clased to "Best rated of the month", "best rated of the week".
You can also translate "Of all time" if you prefer.

Kichwa
In assoluto
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na nava91
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

In assoluto
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Witchy - 16 Januari 2007 13:36





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Januari 2007 10:38

apple
Idadi ya ujumbe: 972
Secondo me la trduzione italiana non è corretta: si potrebbe dire, invece:
in assoluto (p. es. il miglior punteggio in assoluto)
oppure
di tutti i tempi (p.es. il miglior punteggio di tutti i tempi), ma quest'ultima definizione suona un po' troppo letteraria

16 Januari 2007 13:38

Witchy
Idadi ya ujumbe: 477
Grazie Apple.
Hai ragione.
L'aveva accettata l'altra esperta italiana, e quindi non avevo visto che era sbagliata.

16 Januari 2007 18:01

nava91
Idadi ya ujumbe: 1268
ecco! anch'io non ero effettivamente sicuro visto che non parlo bene l'inglese, e non sapevo cosa mettere oltre a "sempre"...
Grazie Apple

Tra l'altro, Apple, potresti esprimere la tua opinione su questo testo? Da un po' di grattacapi per la traduzione inglese...