번역 - 영어-이탈리아어 - All time현재 상황 번역
| | | | | "All time" wil be used in this context : Best rated of "all time". Will be displayed clased to "Best rated of the month", "best rated of the week". You can also translate "Of all time" if you prefer. |
|
Witchy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 1월 16일 13:36
마지막 글 | | | | | 2007년 1월 16일 10:38 | | | Secondo me la trduzione italiana non è corretta: si potrebbe dire, invece:
in assoluto (p. es. il miglior punteggio in assoluto)
oppure
di tutti i tempi (p.es. il miglior punteggio di tutti i tempi), ma quest'ultima definizione suona un po' troppo letteraria | | | 2007년 1월 16일 13:38 | | | Grazie Apple.
Hai ragione.
L'aveva accettata l'altra esperta italiana, e quindi non avevo visto che era sbagliata. | | | 2007년 1월 16일 18:01 | | | ecco! anch'io non ero effettivamente sicuro visto che non parlo bene l'inglese, e non sapevo cosa mettere oltre a "sempre"...
Grazie Apple
Tra l'altro, Apple, potresti esprimere la tua opinione su questo testo? Da un po' di grattacapi per la traduzione inglese... |
|
|