Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Italų - All time

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųVokiečiųOlandųArabųAlbanųSerbųTurkųDanųEsperantoIspanųItalųPortugalų (Brazilija)PortugalųGraikųLotynųRumunųUkrainiečiųKinųKatalonųRusųBulgarųSuomiųSupaprastinta kinųFarerųPrancūzųVengrųKroatųLenkųŠvedųIvritoLietuviųJaponųMakedonųBosniųNorvegųEstųSlovakųKorėjiečiųBretonųČekųFrizųKlingonasPersųLatviųIslandųKurdųIndoneziečių kalbaAfrikansasAiriųHindiGruzinų TailandiečiųVietnamiečių

Pavadinimas
All time
Tekstas
Pateikta cucumis
Originalo kalba: Anglų

All time
Pastabos apie vertimą
"All time" wil be used in this context : Best rated of "all time". Will be displayed clased to "Best rated of the month", "best rated of the week".
You can also translate "Of all time" if you prefer.

Pavadinimas
In assoluto
Vertimas
Italų

Išvertė nava91
Kalba, į kurią verčiama: Italų

In assoluto
Validated by Witchy - 16 sausis 2007 13:36





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 sausis 2007 10:38

apple
Žinučių kiekis: 972
Secondo me la trduzione italiana non è corretta: si potrebbe dire, invece:
in assoluto (p. es. il miglior punteggio in assoluto)
oppure
di tutti i tempi (p.es. il miglior punteggio di tutti i tempi), ma quest'ultima definizione suona un po' troppo letteraria

16 sausis 2007 13:38

Witchy
Žinučių kiekis: 477
Grazie Apple.
Hai ragione.
L'aveva accettata l'altra esperta italiana, e quindi non avevo visto che era sbagliata.

16 sausis 2007 18:01

nava91
Žinučių kiekis: 1268
ecco! anch'io non ero effettivamente sicuro visto che non parlo bene l'inglese, e non sapevo cosa mettere oltre a "sempre"...
Grazie Apple

Tra l'altro, Apple, potresti esprimere la tua opinione su questo testo? Da un po' di grattacapi per la traduzione inglese...