Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Italiensk - All time

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyskHollandskArabiskAlbanskSerbiskTyrkiskDanskEsperantoSpanskItalienskPortugisisk brasilianskPortugisiskGræskLatinRumænskUkrainskKinesiskKatalanskRussiskBulgarskFinskKinesisk (simplificeret)FærøskFranskUngarskKroatiskPolskSvenskHebraiskLitauiskJapanskMakedonskBosniskNorskEstiskSlovakiskKoreanskBretonskTjekkiskFrisiskKlingonPersiskLettiskIslandskKurdiskIndonesiskAfrikaanIrskHindiGeorgiskThailandskVietnamesisk

Titel
All time
Tekst
Tilmeldt af cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

All time
Bemærkninger til oversættelsen
"All time" wil be used in this context : Best rated of "all time". Will be displayed clased to "Best rated of the month", "best rated of the week".
You can also translate "Of all time" if you prefer.

Titel
In assoluto
Oversættelse
Italiensk

Oversat af nava91
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

In assoluto
Senest valideret eller redigeret af Witchy - 16 Januar 2007 13:36





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

16 Januar 2007 10:38

apple
Antal indlæg: 972
Secondo me la trduzione italiana non è corretta: si potrebbe dire, invece:
in assoluto (p. es. il miglior punteggio in assoluto)
oppure
di tutti i tempi (p.es. il miglior punteggio di tutti i tempi), ma quest'ultima definizione suona un po' troppo letteraria

16 Januar 2007 13:38

Witchy
Antal indlæg: 477
Grazie Apple.
Hai ragione.
L'aveva accettata l'altra esperta italiana, e quindi non avevo visto che era sbagliata.

16 Januar 2007 18:01

nava91
Antal indlæg: 1268
ecco! anch'io non ero effettivamente sicuro visto che non parlo bene l'inglese, e non sapevo cosa mettere oltre a "sempre"...
Grazie Apple

Tra l'altro, Apple, potresti esprimere la tua opinione su questo testo? Da un po' di grattacapi per la traduzione inglese...