Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Brasilsk portugisisk - Amor Ãgape; Amor Incondiocional
Nåværende status
Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
Amor Ãgape; Amor Incondiocional
Tekst som skal oversettes
Skrevet av
juliana.ingrid
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
Amor Ãgape; Amor Incondiocional
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Gostaria de saber como é a escrita em hebraÃco ou Grego e se houver possibilidade em Aramaico que represente o Amor Ãgape
11 Februar 2007 13:23
Siste Innlegg
Av
Innlegg
11 Februar 2007 17:30
irini
Antall Innlegg: 849
Agape is amor in Greek using Latin characters (αγάπη) So what are we supposed to do here, translate amor twice (like love, love e.g.) ?
15 Februar 2007 13:57
juliana.ingrid
Antall Innlegg: 1
I want know How is Ãgape in Latin or Aramaico characters, but I know that "Amor Ãgape"´is a other type of love like Eros, Philos, ...
O que eu quero é saber como é a real escrita de Amor Ãgape, pois sei que existe outras formas de amor como Amor Eros, Amor Philos...
16 Februar 2007 08:07
irini
Antall Innlegg: 849
I already accepted the translation for which you'll be notified since in Greek Agape means Agape. Eros is Eros and Philia is Philia.
There's no two word equivalent obviously