Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Alkuperäinen teksti - Brasilianportugali - Amor Ágape; Amor Incondiocional

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliKreikka

Kategoria Lause

Otsikko
Amor Ágape; Amor Incondiocional
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä juliana.ingrid
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Amor Ágape; Amor Incondiocional
Huomioita käännöksestä
Gostaria de saber como é a escrita em hebraíco ou Grego e se houver possibilidade em Aramaico que represente o Amor Ágape
11 Helmikuu 2007 13:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Helmikuu 2007 17:30

irini
Viestien lukumäärä: 849
Agape is amor in Greek using Latin characters (αγάπη) So what are we supposed to do here, translate amor twice (like love, love e.g.) ?

15 Helmikuu 2007 13:57

juliana.ingrid
Viestien lukumäärä: 1
I want know How is Ágape in Latin or Aramaico characters, but I know that "Amor Ágape"´is a other type of love like Eros, Philos, ...


O que eu quero é saber como é a real escrita de Amor Ágape, pois sei que existe outras formas de amor como Amor Eros, Amor Philos...

16 Helmikuu 2007 08:07

irini
Viestien lukumäärä: 849
I already accepted the translation for which you'll be notified since in Greek Agape means Agape. Eros is Eros and Philia is Philia. There's no two word equivalent obviously