Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - Ä°ngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana...Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Brev / Epost - Datamaskiner / Internett Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | Ä°ngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana... | | Kildespråk: Tyrkisk
İngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana yardımcı olabilir misiniz? | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | J'a reçu ce message dans ma boite à lettres ici sur cucumis. Je me disais que c'est une invitation à tchatter sur Internet puisqu'il est accompagné de deux adresses email?
Ce n'est pas la peine de fignoler la traduction, ue idée générale me suffit! |
|
| Comment puis-je apprendre l'anglais le plus rapidement possible? | | Språket det skal oversettes til: Fransk
Comment puis-je apprendre l'anglais le plus rapidement possible? Pourriez vous m'aider? |
|
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 5 Juli 2007 12:38
Siste Innlegg | | | | | 5 Juli 2007 10:52 | | | salut Miss! Ici, futur ou conditionnel?
"comment pourrais-je" (plus courant en français, ou "comment puis-je"
ou "comment pourrai-je" comme tu l'as tapé? | | | 5 Juli 2007 11:19 | | | le texte d'origine est au présent donc j'ai modifié avec "comment puis-je" merci Francky |
|
|