Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Французский - Ä°ngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузский

Категория Письмо / E-mail - Компьютеры / Интернет

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
İngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana...
Tекст
Добавлено Tantine
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

İngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana yardımcı olabilir misiniz?
Комментарии для переводчика
J'a reçu ce message dans ma boite à lettres ici sur cucumis. Je me disais que c'est une invitation à tchatter sur Internet puisqu'il est accompagné de deux adresses email?

Ce n'est pas la peine de fignoler la traduction, ue idée générale me suffit!

Статус
Comment puis-je apprendre l'anglais le plus rapidement possible?
Перевод
Французский

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Французский

Comment puis-je apprendre l'anglais le plus rapidement possible? Pourriez vous m'aider?
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 5 Июль 2007 12:38





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Июль 2007 10:52

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
salut Miss! Ici, futur ou conditionnel?
"comment pourrais-je" (plus courant en français, ou "comment puis-je"
ou "comment pourrai-je" comme tu l'as tapé?

5 Июль 2007 11:19

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
le texte d'origine est au présent donc j'ai modifié avec "comment puis-je" merci Francky